Cod. 6115103500 Rev. 0 del 05/03/2014De’ Longhi Appliances SrlDivisione Commerciale ArieteVia San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - ItalyE-M
IT- 8 -450 g di semola rimacinata di grano duro- Miscelare nella ciotola il lievito con l’acqua e lo zucchero. Lasciar riposare per 15 minuti.- Aggi
IT- 9 -RICETTA BASE PER CAKE (TORTA PARADISO) – 1,6 KG.350 g di burro a temperatura ambiente350 g di zucchero4 uova da 65/70 gr.10 tuorli (circa 200 g
EN- 10 -IMPORTANT SAFEGUARDSREAD THESE INSTRUCTIONS BEFORE USEThe necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and these inc
EN- 11 -Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not original 16. or which have not been approved by the manufacturer.This
EN- 12 -DOES NOT OCCUR, CONTACT AN AUTHORIZED SERVICE CENTRE.BEFORE REMOVING THE LID, WAIT FOR THE BLADE TO STOP 33. COMPLETELY AND UNPLUG TH
EN- 13 -to cream butter or margarine with sugar (use butter or margarine at room temperature); to mix eggs, for sponge cakes and other light cakes. D
EN- 14 -WARNING: Blades are sharp, handle them with care.Before switching appliance on, make sure the blender (I) and the relevant lid (L) are tightly
EN- 15 -MAXIMUM CAPACITYShort crust pastry 800 g flourSponge cake 1.6 kg total mixBread dough 900 g flourMeringue (egg whites+ sugar)
EN- 16 -BASIC RECIPE FOR SHORTCRUST PASTRY – 1.6 KG800 g “00” flour400 g cold butter, cut into pieces240 g sugar 4 egg yolks100 ml cold waterPinch of
EN- 17 -- Use the whisk to beat the whites at speed “9” for 5 minutes.- Pass to speed “10” and add the granulated sugar a little at a time.- Contin
Fig. 1Fig. 2 Fig. 3HABCDEFGILMN
FR- 18 -AVERTISSEMENTS IMPORTANTESLIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOILors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les
FR- 19 -En cas d’utilisation de rallonges électriques, ces dernières doivent être appro-14. priées à la puissance de l’appareil afin d’éviter tout ris
FR- 20 -Ne pas transporter l’appareil en le saisissant par la tasse installée : la poignée 30. de la tasse ne doit pas servir pour transporter l’appar
FR- 21 -MODE D’EMPLOIREMARQUE: Après avoir sorti l’appareil de son emballage, lors de sa première utilisation, laver soigneusement avec de l’eau et du
FR- 22 -Mode d’emploi du mixeur- Enlever le couvercle du logement du mixeur (Fig.7) sur le corps de l’appareil (G).- Installer le mixeur (I) sur le
FR- 23 -CONSEILS UTILES- Nous conseillons de battre les œufs à température ambiante pour un meilleur résultat.- Avant de battre les blancs d’œuf, vé
FR- 24 -450 g de semoule remoulue de grain dur- Mélanger dans la tasse la levure avec l’eau et le sucre. Laisser reposer pendant 15 minutes.- Ajoute
FR- 25 -RECETTE BASE POUR CAKE (TARTE PARADIS) – 1,6 KG.350 g de beurre à température ambiante350 g de sucre4 œufs de 65/70 gr.10 jaunes d’œuf (envir
DE- 26 -WICHTIGE HINWEISE VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESENBeim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:Vergewiss
DE- 27 -der Umgebung zu vermeiden, in der gearbeitet wird. Nicht geeignete Verlängerungskabel können zu Funktionsstörungen führen.Das Kabel n
- 1 -Fig. 4 Fig. 5Fig. 6 Fig. 7Fig. 8 Fig. 9
DE- 28 - Das Gerät nicht am montierten Mixerglas transportieren, d.h. der Griff des 30. Mixerglases darf nicht zum Transport des Geräts verwendet werd
DE- 29 -in Richtung des Symbols zu drehen (Abb. 3).- Den Spritzschutzdeckel (N) auf der Schüssel (H) aufsetzen, um das Austreten von Flüssigkeit zu
DE- 30 -- Den Deckel (L) auf den Mixer (I) aufsetzen und leicht nach unten drücken, bis er vollständig ein-gesteckt ist (Abb. 9).- Die vorher zubere
DE- 31 -NÜTZLICHE EMPFEHLUNGEN- Sie erzielen bessere Ergebnisse, wenn Sie Eierschnee bei Raumtemperatur schlagen.- Die Schüssel (H), der Deckel (N)
DE- 32 -- Salz und Öl zufügen- Mit dem Knethaken auf Stufe 1 rühren und langsam die beiden Mehlsorten zugeben.- 2 Minuten auf Geschwindigkeitsstufe
DE- 33 -GRUNDREZEPT FÜR KUCHEN (RÜHRTEIG) – 1,6 KG.350 g nicht zu kalte Butter350 g Zucker4 Eier Klasse 65/70 g10 Eigelb (circa 200 g)250 g Mehl 0150
ES- 34 -ADVERTENCIAS IMPORTANTESLEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEOCuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precau
ES- 35 -pueden provocar anomalías de funcionamiento.No dejar el cable colgando en un lugar donde lo pudiera coger un niño.15. Para no poner en pel
ES- 36 -Para evitar accidentes y daños al aparato, mantenga siempre las manos y los 31. utensilios de cocina lejos de las cuchillas y de los discos en
ES- 37 -- Según el tipo de alimento por trabajar, aplicar la varillo en el eje motor del cuerpo del aparato (G) (Fig. 4), y girarla en sentido contra
IT- 2 -AVVERTENZE IMPORTANTILEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra l
ES- 38 -nivel máximo indicado en la batidora (I), y acople el tapón (M) en la tapa (L) presionando ligera-mente hacia abajo y girando en sentido de l
ES- 39 -LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO- Quitar todos los accesorios empleados, haciéndolo en sentido inverso a todo lo descrito prece-dentemente para el mo
ES- 40 -- Sobre un plano enharinado dar las formas que se desee. - Poner en placas de horno untadas de aceite o revestidas con papel graso, tapar co
ES- 41 -Aromas (esencia de vainilla, almendra o cortezas de limón, naranja, etc.)- Introducir en el recipiente la mantequilla, el azúcar, la sal y lo
PT- 42 -ADVERTÊNCIAS IMPORTANTESLEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHOAo utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauçõ
PT- 43 -do aparelho de modo a evitar perigos para o operador e para a segurança do ambiente onde se opera. A utilização de extensões inadequadas podem
PT- 44 -Não transporte o aparelho segurando no jarro montado, ou seja, a alça do 30. jarro não deve servir para transportar o aparelho.Para evitar aci
PT- 45 -- Insira na taça (H) a tampa antissalpicos (N) contra a saída de líquidos.- Com base no tipo de alimento, monte o acessório batedor apropria
PT- 46 -- Para obter um resultado mais homogéneo, desligue o aparelho, retire a ficha da tomada de corrente, remova a tampa (L) e, com a
PT- 47 -- Todos os componentes do liquidificador podem ser lavados na máquina no cesto superior a uma temperatura máx de 50°C/ 122°F.- Para a limpez
IT- 3 -In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere adegua-14. te alla potenza dell’apparecchio, onde evitare pericoli
PT- 48 -RECEITA BÁSICA PARA MASSA FRESCA COM OVOS – 800 GR.500 g de farinha “00”4 ovos de 65/70 g50 ml de água fria5 g de óleo- Insira nataça todos o
PT- 49 -- Verta a massa em forma untada e enfarinhada.- Asse no forno pré-aquecido a 170° C por 35/45 minutos.- Retire do forno e deixe repousar 5
NL- 50 -BELANGRIJKE AANWIJZINGENVÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZENBij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaa
NL- 51 -Als er verlengsnoeren worden gebruikt moeten ze geschikt zijn om gebruikt 14. te worden met het vermogen van het apparaat om gevaren voor de g
NL- 52 -DIE GEMIXT MOETEN WORDEN EN DE BEKER OP DE MOTORBASIS MONTEREN VOORDAT DE STEKKER IN HET STOPCONTACT WORDT GESTOKEN.Verplaats
NL- 53 -GEBRUIKSAANWIJZINGENWAARSCHUWING: Nadat het apparaat uit de verpakking is genomen, voordat het voor de eerswte keer wordt gebruikt reinig alle
NL- 54 -Gebruiksaanwijzingen voor de mixer- Verwijder de dekseltje van de mixerbehuizing van de basis van het apparaat (Fig. 7).- Steek de mixer (I
NL- 55 -NUTTIGE RAADGEVINGEN- Het wordt aangeraden om eieren op kamertemperatuur op te kloppen om een beter resultaat te krijgen.- Voordat eiwit wor
NL- 56 -450 g gemalen griesmeel van harde tarwe- Meng in een kom het gist met water en suiker. Laat heet 15 minuten rusten.- Voeg zout en olie toe a
NL- 57 -BASISRECEPT VOOR CAKE (TORTA PARADISO) – 1,6 KG.350 g boter op kamertemperatuur 350 g suiker4 eieren 65/70 gr.10 eidooier (circa 200 gr.)250 g
IT- 4 -FRULLARE E MONTARLA SUL CORPO MOTORE PRIMA DI COLLEGARE LA SPINA ALLA PRESA DI CORRENTE.Non trasportare l’apparecchio tramite la tazza mont
EL- 58 -ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗΌταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατά
EL- 59 -δοτημενους τεχνικους Ariete, ωστε να αποφευχθει καθε κινδυνος. Στην περίπτωση χρησιμοποίησης ηλεκτρικών προεκτάσεων, αυτές πρέπει να 14
EL- 60 -Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον θρυμματισμό τροφίμων που είναι ιδι-28. αίτερα συμπαγή (παράδειγμα: παγάκια ή κρέας με κόκκαλα). ΕΤΟΙΜΑΣΤ
EL- 61 -ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφού βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία, με την πρώτη χρήση, πλύνετε με φροντίδα με νερό και ουδέ
EL- 62 -Αν κατά τη λειτουργία, καταστεί αναγκαίο να προσθέσετε και άλλα υλικά στο εσωτερικό του κάδου (G), σβήστε πρώτα τη συσκευή στρέφοντας το κουμπ
EL- 63 -Εφαρμόστε πάντα το καπάκι (L) πριν ενεργοποιήσετε το μπλέντερ.Πριν χτυπήσετε χλιαρά υγρά αφαιρέστε πάντα την τάπα καπακιού μπλέντερ (Μ). Μην ε
EL- 64 -2 κουταλάκια ζάχαρη 1 κουταλάκι αλάτι 30 γρ. λάδι450 γρ. αλεύρι τύπου 00450 γρ. ψιλό σιμιγδάλι σκληρού σίτου - Αναμείξτε στο μπωλ τη μαγιά με
EL- 65 -- Απλώστε τη ζύμη σε μια αλευρωμένη επιφάνεια στο επιθυμητό πάχος και διαστάσεις.- Ψήστε σε ήδη προθερμασμένο φούρνο στους 170°/180°C για 15
RU- 66 -ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮИспользуя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры пре
RU- 67 -ствовать мощности прибора во избежание опасности для оператора и безопасности рабочей среды. Неподходящие удлинителя могут привести к не
IT- 5 -- Inserire la ciotola (H) sulla base del corpo dell’apparecchio (G) in modo che le fessure presenti sulla ciotola si applichino perfettamente
RU- 68 -Никогда не перемещайте прибор за установленную на нем чашу бленде-30. ра, а именно не используйте рукоятку чаши для перемещения прибора.Во из
RU- 69 -на корпусе. Поверните по часовой стрелке к символу и заблокируйте чашу (H) (Рис. 3).- Наденьте на чашу (H) специальную крышку против брызг
RU- 70 -- Поместить заранее приготовленные ингредиенты в отверстие крышки (L) не превышая метку максимального уровня на блендере (I),
RU- 71 -- Если вы чувствуете, что устройство работает с чрезмерным усилием, выключите его, вынь-те вилку из розетки и уменьшите количество замеса.-
RU- 72 -- Дрожжевать при комнатной температуре вдали от сквозняков в течение 1 часа или до уве-личения объема в два раза.- На посыпанной мукой дос
RU- 73 -150 г картофельного крахмала1 пакет порошка для выпечки тортовщепотка солиароматизаторы (ваниль, миндаль или цедра лимона или апельсина и т.д.
AR- 74 -
AR- 75 - 17 18EC
AR- 76 -)1 A B C D E F G H
AR- 77 -1
IT- 6 -- Montare il coperchio (L) sul frullatore (I), e premerlo leggermente verso il basso fino al completo inserimento (Fig. 9).- Inserire gli ali
AR- 78 - 300
AR- 79 -
AR- 80 -1
AR- 81 -1,63503504200100
IT- 7 -CONSIGLI UTILI- Si consiglia di montare le uova a temperatura ambiente per un miglior risultato.- Prima di montare le chiare d’uovo, verifica
Commentaires sur ces manuels